| Here, improved transparency of government operations is vital. | В этой связи жизненно важно улучшить прозрачность операций, проводимых правительством. |
| It is vital that nuclear-weapon States demonstrate their will to fulfil their disarmament obligations. | Жизненно важно, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, продемонстрировали свое стремление к выполнению своих обязательств в отношении разоружения. |
| It is vital that the objectives of the State and citizens coincide in all directions. | Жизненно важно, чтобы цели государства и гражданина совпадали по всем основным направлениям. |
| Thus it is vital that we provide the Agency with the necessary legal tools to implement its non-proliferation mandate. | Таким образом, жизненно важно, чтобы мы предоставили Агентству необходимые правовые инструменты для осуществления его мандата в области нераспространения. |
| It is vital that competent regulatory bodies operate with effective independence and the necessary human and financial resources to fulfil their responsibilities. | Жизненно важно, чтобы компетентные регулирующие органы были реально независимыми и обладали людскими и финансовыми ресурсами, необходимыми для выполнения ими своих обязанностей. |
| It is vital that central Governments take leadership and encourage donors to align and harmonize their efforts to support taxation. | Жизненно важно, чтобы центральные правительства играли руководящую роль и оказывали содействие донорам в координации и согласовании их усилий в поддержку сбора налогов. |
| It is vital that good practices on follow-up should be made available as widely as possible. | Жизненно важно обеспечивать максимально широкое распространение наилучшей практики в области принятия последующих мер. |
| It was vital that the outcome of the universal periodic review translate into concrete action at the national level. | Жизненно важно, чтобы итоги универсального периодического обзора были преобразованы в конкретные действия на национальном уровне. |
| With Jack gone, the inheritance and so forth is vital. | Когда Джека больше нет, наследование и все такое жизненно важно. |
| It is absolutely vital that girl is caught and put outside the Citadel. | Жизненно важно, чтобы эту девушку поймали и выпроводили из Цитадели. |
| Reading glasses, slippers, sleep machine - all vital. | Очки для чтения, тапочки, машина для сна - все жизненно важно. |
| The vital thing, thomas, is that there be no agreement between the other 2 parties. | Жизненно важно, Томас, чтобы они не договорились между собой. |
| And it's vital that we at least present a unified family front. | И жизненно важно что мы, по крайней мере, представляем объединенный семейный фронт. |
| There are very few situations in which this is vital. | Есть очень мало ситуаций, в который это жизненно важно. |
| The safe transport of nuclear materials was vital. | Жизненно важно обеспечить безопасность перевозки ядерных материалов. |
| It is vital that we find a way to restore trust and partnership, based on a clear understanding of each other's roles. | Жизненно важно, чтобы мы нашли способ восстановления доверия и партнерства на основе ясного понимания роли друг друга. |
| A bold renewal and strengthening of commitment on HIV and AIDS is vital. | Жизненно важно решительное подтверждение и укрепление приверженности борьбе с ВИЧ/СПИдом. |
| It is vital that we maintain the momentum and duly discharge the responsibilities of the Organization. | Жизненно важно, чтобы мы сохранили импульс и должным образом выполнили обязательства Организации. |
| It is vital that developing countries regulate carefully and strictly all privatization. | Развивающимся странам жизненно важно тщательно и строго регулировать все процессы приватизации. |
| This is necessary and even vital, considering that UNITAR depends on voluntary contributions, with payments made throughout the year. | Это необходимо и даже жизненно важно, учитывая, что ЮНИТАР зависит от добровольных взносов, которые выплачиваются в течение всего года. |
| In short, it is vital that the momentum of this reform be sustained. | Короче говоря, жизненно важно сохранить динамику этой реформы. |
| It is therefore vital that its safeguards regime remains capable of responding to new challenges within its mandate. | Поэтому жизненно важно, чтобы его режим гарантий оставался способным реагировать на новые вызовы в рамках своего мандата. |
| This will be vital in order to avert a catastrophe. | Это жизненно важно для предотвращения катастрофы. |
| Continued support for such research is vital. | Жизненно важно продолжать содействие соответствующим исследованиям. |
| Increased development assistance in such areas as education, health and job creation was vital towards eliminating gender disparities. | Увеличение объемов помощи на цели развития, особенно в таких сферах, как образование, здравоохранение и создание новых рабочих мест, жизненно важно для устранения гендерного неравенства. |